ترجمه نیتیو مقاله

خانه » ترجمه » ترجمه نیتیو مقاله

ترجمه نیتیو مقاله چیست و چه کاربردی در مقالات علمی، آموزشی دارد؟ در این مقاله که هم اکنون مطالعه می کنید سعی کرده ایم تا مطالب مهم و اصلی در این زمینه را بیان کنیم. چرا که ترجمه نیتیو جز پرکاربردترین روش ها در ترجمه کردن محسوب می شود. پس در ادامه مقاله ما را همراهی نمایید. البته اگر هنوز مقاله خود را تهیه نکرده اید مطلب نوشتن مقاله را بخوانید و با اصول نگارش مقاله آشنا شوید.

این روز ها ترجمه مقالات علمی بین المللی در کشور های مختلف از  اهمیت بسزایی برخوردار است. زیرا برای کسب اعتبار علمی و افزایش ارزش های فردی در کنار سایر تلاش ها، ما نیاز به ارائه ی مقالات معتبر داریم.

ترجمه نیتیو
ترجمه نیتیو

بحث ترجمه مقالات به خصوص در یک دهه ی اخیر به سبب افزایش متخصصان و دانشجویان در بخش ترجمه ی زبان های مختلف، رشد قابل توجهی داشته است. هر نویسنده ای که قصد دارد مقاله خود را برای مجلات معتبر در سراسر جهان ارسال کند نیاز دارد تا مقاله و نوشته خود را به زبان محلی و بومی منطقه ترجمه نماید.

به همین جهت است که ترجمه بومی مورد توجه قرار گرفت. بازنویسی و اصلاح مجدد ترجمه ها کمک می کند تا خواننده متوجه تغییرات نشود. از این رو افرادی هستند که می توانند مقالات را به صورت نیتیو ترجمه نمایند.

ترجمه نیتیو مقاله
ترجمه نیتیو مقاله

ترجمه نیتیو مقاله چیست؟

حال می خواهیم به صورت جزئی تری به نوع ترجمه نیتیو بپردازیم. ترجمه نیتیو مقاله یعین بازگردانی یک مقاله از زبان مبدا به زبان مقصد بدون اینکه قابلیت تشخیص داشته باشد. یعنی اگر یک مقاله از زبان فارسی به زبان انگلیسی بازگردانده می شود به قدری این ترجمه روان و قابل درک باشد که خواننده متوجه ترجمه نباشند.

نیتیو به عنوان زبان بومی و محلی ترجمه می شود. پس اگر قصد دارید که ترجمه شما بسیار روان و قابل درک باشد به سراغ متخصصین در زمینه ترجمه نیتیو بروید.

نکته:

به خاطر داشته باشید حتی اگر ترجمه و بازگردانی زبان مبدا به زبان مقصد با کمک مترجم های نیتیو انجام شود؛ همچنان نیاز است تا مقاله توسط ویراستیار مورد اصلاح قرار گیرد. چرا که ممکن است از نظر نگارشی و قرار گیری جملات مشکلاتی در مقاله وجود داشته باشد.

ترجمه نیتیو فوری
ترجمه نیتیو فوری

مترجم نیتیو کیست؟

مترجم و یا ویراستار نیتیو به کسی گفته می شود که مسئولیت ترجمه ی یک مقاله و یا یک متن برعهده ی اوست. کار مترجمان نیتیو در بخش های زیادی شبیه به کار سایر مترجمان است. اما یک تفاوت مهم بین مترجمان نیتیو و مترجمان معمولی وجود دارد.

مترجمان معمولی به صورت کلمه به کلمه اقدام به ترجمه ی مقالات و متون خارجی می کنند. در این صورت ممکن است نتوانند مفهوم مقاله و متون را به مخاطب برسانند. در این صورت مقالات توسط مترجمان نیتیو ویرایش می شود. در واقع می توان گفت که ترجمه ی مقاله کاملا بر عهده مترجمین نیتیو قرار می گیرد.

مترجمان نیتیو دارای تسلط بالا به اصول نگارشی و ادبی هردو زبان در حین ترجمه می باشند. ترجمه نیتیو مقاله توسط مترجمین مورد نظر به دلیل داشتن ویژگی های زیر پیشنهاد می شود.

  • قابلیت انتخاب کلمات مناسب
  • جایگزینی کلمات به صورتی که اصل مطلب تغییر نکند.
  • ترکیب و جمله بندی روان به گونه ای که خواننده دچار ابهام نشود .
  • تسلط کافی به قواعد دستوری زبان
مترجم نیتیو کیست
مترجم نیتیو کیست

کاربرد ویرایش و ترجمه نیتیو

ترجمه نیتیو مقاله تقریبا برای تمامی مقالات ترجمه شده امری ضروری است زیرا ترجمه ی خشک و بی مفهوم مقالات پیچیده به سایر زبان ها قطعا مورد استقبال دیگران قرار نخواهد گرفت.

برای اینکه مقاله ی شما در یک مجله، سایت و یا در یک گردهمایی پذیرفته و منتشر شود باید از اصولی که آن ها تعیین کرده اند پیروی کند. یکی از مهم ترین های این اصول، انجام ادیت و یا همان JV[LI نیتیو مقاله می باشد. به کمک ویرایش نیتیو مقاله ی شما روان، پویا و دارای مفهوم می شود.

به طوری که خواننده و یا شنونده تصور می کند که این مطلب از ابتدا به زبان مقصد نوشته شده است. به طور کلی می توان کاربرد ویرایش نیتیو را به صورت زیر بیان کرد :

1- افزایش اعتبار نوشته

2- روان و پویا کردن نوشته

3- انتقال مفهوم نوشته به مخاطب

4-  مورد استقبال قرار گرفتن توسط مخاطبان

هزینه ی ترجمه نیتیو

هزینه ی انجام ترجمه و یا ویرایش نیتیو مقاله به عوامل مختلفی بستگی دارد. این عوامل عبارت است از :

1- حجم نوشته: طبیعی است که هرچقدر تعداد کلمات و صفحات پروژه بیشتر باشد، هزینه ی ترجمه ی آن نیز بالاتر خواهد بود.

2- تنوع میان زبان ها: سختی و سطح ترجمه ی نیتیو در بین زبان های مختلف متفاوت است. به عنوان مثال ممکن است هزینه ی ترجمه ی یک متن انگلیسی به فارسی کمتر از هزینه ی ترجمه ی یک متن فارسی به انگلیسی باشد.

3- مدت زمان تعریف شده: هرچقدر زمان کمتری به مترجم نیتیو داده شود، هزینه ی انجام پروژه افزایش خواهد یافت.

4- میزان تخصص مترجم نیتیو: مانند سایر کارها و شغل ها، هنر ترجمه نیتیو نیز دارای افرادی با سطوح مهارتی مختلف می باشد. اگر بخواهید کار ویرایش نیتیو نوشته ای را به فردی با مهارت و تخصص بالاتر بدهید، هزینه ی انجام آن بالاتر می رود. اما تجربه نشان داده است که انجام این کار حتی با هزینه ی بیشتر به سود کسی است که مقاله را برای ویرایش به دست متخصص سپرده است. زیرا کیفیت و اعتبار نوشته را افزایش یافته است.

قیمت ترجمه نیتیو مقاله:

نوع ترجمه مدت زمان تحویل هزینه ترجمه
تخصصی  7 روز هر واژه 70 تومان
فوق تخصصی 10 تا 15 روز هر واژه 120 تومان

چگونه مترجم نیتیو شویم؟

برای این که شما یک مترجم نیتیو مقاله شوید ابتدا باید از تسلط کامل به زبان هایی که با آن ها کار خواهید کرد برخوردار باشید. همچنین داشتن خلاقیت، حضور ذهنی قوی و درک مطلب فوری از دیگر ویژگی های لازم برای یک مترجم نیتیو می باشد.

شما اگر به دانش کافی در این زمینه دست پیدا کردید پیشنهاد می کنیم که حتما به سراغ موسسات آموزشی رفته و با شرکت در آزمون های مشخص برای دریافت مدرک اقدام کنید.

دریافت مدرک در این زمینه می تواند برای شما اهمیت داشته باشد. چرا که هم از نظر شغلی برای شما معتبر بوده و هم اینکه می توانید به صورت فریلنسری با ارائه مدرک معتبر به عنوان مترجم فعالیت خود را آغاز نمایید.

چگونه مترجم نیتیو شویم؟
چگونه مترجم نیتیو شویم؟

تفاوت ترجمه نیتیو و ترجمه معمولی

وقتی که صحبت از ترجمه نیتیو مقاله به میان می آید اکثر موسسان و دپارتمان ها به سراغ افرادی می روند که ایرانی تبار بوده و در کشورهای خارجی سکونت داشته اند و یا اینکه به مانند زبان مادری توانایی صحبت کردن و ترجمه مقالات و نوشته ها را به زبان مقصد دارند.

ولی در زمانی که شما نیاز دارید تا یک ترجمه معمولی انجام دهید به این گونه نیست. چرا که یک مترجم معمولی نیز می تواند کیفیت بالایی برای ترجمه های خود ارائه دهد.

علت این اصرار داشتن بر نوع گویش و تسلط تنها درک درست و ترجمه بومی تر مطلب است. هر چقدر مطالب به زبان بومی تری ترجمه شود مجلات ژورنالی استقبال بهتری از آن کرده و خواننده نیز از مطالعه و خواندن آن خسته نمی شود.

ترجمه نیتیو مقاله برای چه کسانی مفید است؟

ترجمه نیتیو مقاله برای افرادی که مقالات پژوهشی خود را به زبان فارسی یا انگلیسی تهیه و تالیف کرده اند یا در حال آماده سازی آن می باشند و مایل هستند مقالات تهیه شده بر اساس زبان نشریه میزبان ترجمه نیتیو گردند مناسب می باشد.

توجه داشته باشید که ترجمه‌ی نیتیو مقاله‌ی فارسی بسیار قوی و با کیفیت که برای ژورنال‌های بسیار معتبر تهیه می‌کنید را به افراد غیر‌فنی یا غیر‌متخصص ندهید زیرا از بار علمی و غنای مفهومی مقاله می‌کاهد و نتیجه‌ی دلخواه را به همراه نخواهد داشت.

بنابراین توصیه می شود اگر مقاله شما نیاز به ترجمه نیتیو دارد حتماً آن را توسط افراد خبره از همان رشته که دارای مدارج علمی بالا و همچنین مدرک زبان معتبر هستند و حدالامکان سابقه چاپ مقالات علمی را دارا می باشند ترجمه نمایید تا زحمات چندین ماهه و هزینه های انجام شده به هدر نرود. لطفاً به یاد داشته باشید مترجمین خبره ما که عمدتاً اساتید دانشگاه های برتر دنیا می باشند آماده هستند مقاله شما را به صورت حرفه ای ، تضمینی و نیتیو ترجمه نمایند.

بنابراین از دانش‌آموختگان مقطع فوق‌ لیسانس و دکترا جهت ترجمه نیتیو مقاله‌ها کمک گرفته می شود.

این نوع ترجمه نیتیو برای مقاله‌های علمی سطح بالا که به زبان فارسی برای چاپ در ژورنال‌های معتبر مانند پایگاه‌های علمی elsevier، springer، wiley، ieee و … تهیه شده‌اند پیشنهاد می‌شود.

دیگر خدمات مرتبط با ترجمه نیتیو مقاله:

  • حروفچینی مقاله ترجمه شده بر اساس الگوی ژورنال مورد‌نظر
  • ترجمه مقاله استخراج شده از پایان نامه
  • ویرایش نیتیو مقاله پس از ترجمه نیتیو مقاله
  • ویرایش مقاله ترجمه شده در صورت نیاز به ویرایش مجدد
  • ویرایش محتوایی مقاله پس از ترجمه نیتیو مقاله
  • بازنویسی مقاله ترجمه شده
  • ارتقاء و به روز رسانی مقاله پس از ترجمه
  • تایپ، حروف چینی و صفحه آرایی مقاله پس از ترجمه جهت ارسال به نشریه
  • ثبت مقاله پس از ترجمه در نشریه مورد نظر
  • کاهش یا افزایش حجم مقاله بر اساس استاندارد نشریه هدف پس از ترجمه نیتیو مقاله
  • تبدیل مقاله ترجمه شده به PowerPoint

نکته مهم: ضمانت نامحدود برای سفارش‌ها (چنانچه مقاله به علت ضعف در ترجمه مورد تأیید ژورنال مورد نظر قرار نگیرد، کل هزینه پرداختی به مشتری بازپرداخت خواهد شد).

وجه تمایز مؤسسه‌ی علمی پژوهشی سفیر با سایر موسسات
  • نگارش، تالیف و تهیه مقالات توسط کارشناسان و متخصصین همان رشته انجام می شود.
  • ترجمه و ویراستاری و بازنویسی مقالات تمامی رشته ها توسط کارشناسان متخصص و Native انجام می شود.
  • برای تمامی خدمات موسسه گزارش عدم سرقت علمی (Plagiarism Report) به صورت رایگان ارائه می شود.
  • حد الامکان از رفرنس های بروز و معتبر همان ژورنال که قرار است مقاله در آن چاپ شود استفاده می شود.
  • در زمان نگارش، ویرایش یا ترجمه تمامی مقالات از اصطلاحات علمی و تخصصی استاندارد استفاده می شود.
  • تمامی سفارشات در بالاترین کیفیت و در موعد مقرر تحویل می گردند.
  • نام و مشخصات جلات قبل از سابمیت مقاله به منظور اخذ پذیرش و چاپ جهت بررسی، اعتبارسنجی و تاییدیه دانشگاه در اختیار مشتریان گرامی قرار می گیرد.
  • برای چندین سفارش به صورت همزمان تخفیفات بسیار ویژه لحاظ خواهد شد.
 تضمین خدمات:

کلیه خدمات مؤسسه‌ی علمی پژوهشی سفیر توسط این دپارتمان دارای گارانتی بوده و ویرایش مقاله تا کسب نتیجه یا ارسال به مجلات جایگزین در صورت لزوم به صورت رایگان انجام می گردد.

نکته بسیار مهم:  لطفا در وارد کردن صحیح آدرس ایمیل خود بسیار دقت نمایید. به محض ارسال سفارش، یک ایمیل تائید به آدرس ایمیل شما ارسال خواهد شد که نشانه دریافت سفارش شما توسط موسسه است. در صورتی که این ایمیل را دریافت نکردید، به احتمال بسیار زیاد، آدرس ایمیل خود را به اشتباه وارد نموده اید.

دیگر رشته های مرتبط با ترجمه نیتیو:

ترجمه مقاله علوم تربیتی گرایش برنامه ریزی آموزشی
ترجمه مقاله علوم تربیتی گرایش مدیریت آموزشی
ترجمه نیتیو مقاله عمران گرایش ژئوتکنیک
ترجمه نیتیو مقاله مهندسی برق گرایش مخابرات
ترجمه نیتیو مقاله مهندسی برق پزشکی
ترجمه نیتیو مقاله برق الکترونیک
ترجمه مقاله مهندسی صنایع
ترجمه مقاله مهندسی مکانیک و هوا و فضا
ترجمه مقاله مهندسی صنایع
ترجمه مقاله مهندسی صنایع گرایش تولید صنعتی
ترجمه مقاله مهندسی صنایع گرایش تکنولوژی صنعتی
ترجمه مقاله مهندسی IT
ترجمه مقاله در رشته ربان انگلیسی
ترجمه مقاله در رشته زبان و ادبیات عرب
ترجمه در رشته زبان و ادبیات فارسی
ترجمه مقاله در رشته علوم اجتماعی (پژوهشگری)
ترجمه مقاله در رشته علوم ارتباطات اجتماعی
ترجمه مقاله در رشته علوم اقتصادی
ترجمه مقاله در رشته راهنمایی و مشاوره

حرف آخر

انتخاب یک دپارتمان و موسسه مناسب برای ترجمه نیتیو مقاله کار دشواری است. چرا که شرکت ها و موسسات زیادی در حال حاضر ادعا می کنند که قادر به این نوع ترجمه هستند.

اگر شما قصد دارید مقالات خود را به صورت بومی و کاملا به زبان مقصد بازگردانید باید دقت بالایی در انتخاب خود داشته باشید. چرا که در این نوع ترجمه هزینه بالایی داشته و اگر شخص نتواند به درستی ترجمه ای را ارائه نماید می تواند برای نویسنده مشکل ساز باشد.

در حال حاضر نویسندگان، دانشجویان، محققان و … که مقالات و پایان نامه های خود را به مجلات و کنفرانس ها ارسال می کنند قبل از اینکه مقاله را به دست مترجم نیتیو بسپارند توسط چند مترجم کار را پیش برده و در آخر به دست یک متخصص نیتیو می رسانند. در این صورت شخص به راحتی می تواند تمام جمله بندی ها، مشکلات نگارشی و درک مفهومی را تشخیص دادهو رفع نماید.

تهیه، تالیف و نگارش کتاب
ترجمه فارسی به انگلیسی